MarCom සඳහා පරිවර්තනය.
වඩා හොඳ MarCom කාර්යක්ෂමතාව සඳහා
අලෙවිකරණ සන්නිවේදන පිටපත්, සටන් පාඨ, සමාගම් හෝ වෙළඳ නාම ආදිය පරිවර්තනය, ප්රතිනිර්මාණය හෝ පිටපත් ලිවීම. විවිධ කර්මාන්තවල සමාගම්වල MarCom දෙපාර්තමේන්තු 100කට අධික සංඛ්යාවකට සේවය කිරීමේ වසර 20ක සාර්ථක පළපුරුද්ද.
වෙළඳපල සන්නිවේදන පරිවර්තනයේ ගැටළු
කාලෝචිතභාවය: "අපි එය හෙට යැවිය යුතුයි, අපි කුමක් කළ යුතුද?"
ලිවීමේ විලාසය: "පරිවර්තන විලාසය අපගේ සමාගමේ සංස්කෘතියට අනුකූල නොවන අතර අපගේ නිෂ්පාදන පිළිබඳව හුරුපුරුදු නොවේ. අප කළ යුත්තේ කුමක්ද?"
ප්රවර්ධන බලපෑම: "වචනවල වචනාර්ථ පරිවර්තනයක් ප්රවර්ධන බලපෑමක් ඇති නොකරන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද?"
සේවා විස්තර
● ● ශ්රව්ය දෘශ්යකරණයනිෂ්පාදන
MarCom පිටපත් ලිවීමේ පරිවර්තනය/සංක්රීයකරණය, වෙළඳ නාමය/සමාගමේ නම/ප්රචාරණ සටන් පාඨය පරිවර්තනය.
● ● ශ්රව්ය දෘශ්යකරණයවෙනස් ඉල්ලීම්
වචනාර්ථ පරිවර්තනයට වඩා වෙනස්ව, වෙළඳපල සන්නිවේදනය සඳහා පරිවර්තකයින්ට සේවාදායකයාගේ සංස්කෘතිය, නිෂ්පාදන, ලිවීමේ විලාසය සහ ප්රචාරණ අරමුණ පිළිබඳව වඩාත් හුරුපුරුදු වීම අවශ්ය වේ. එයට ඉලක්කගත භාෂාවෙන් ද්විතියික නිර්මාණයක් අවශ්ය වන අතර ප්රචාරණ බලපෑම සහ කාලෝචිතභාවය අවධාරණය කරයි.
● ● ශ්රව්ය දෘශ්යකරණයඅගය එකතු කළ කුළුණු 4ක්
ශෛලී මාර්ගෝපදේශය, පාරිභාෂික ශබ්ද මාලාව, සංග්රහය සහ සන්නිවේදනය (ආයතනික සංස්කෘතිය, නිෂ්පාදන සහ ශෛලිය පිළිබඳ පුහුණුව, ප්රචාරණ අරමුණු සඳහා සන්නිවේදනය ආදිය ඇතුළුව)
● ● ශ්රව්ය දෘශ්යකරණයසේවා විස්තර
කාලෝචිත ප්රතිචාර දැක්වීම සහ බෙදා හැරීම, වෙළඳ දැන්වීම් නීති මගින් තහනම් කර ඇති වචන පරීක්ෂා කිරීම, කැපවූ පරිවර්තක/ලේඛක කණ්ඩායම් ආදිය.
● ● ශ්රව්ය දෘශ්යකරණයපුළුල් අත්දැකීම්
අපගේ විශේෂාංගගත නිෂ්පාදන සහ ඉහළ විශේෂඥතාව; අලෙවිකරණ දෙපාර්තමේන්තු, ආයතනික සන්නිවේදන දෙපාර්තමේන්තු සහ වෙළඳ දැන්වීම් ආයතන සමඟ වැඩ කිරීමේ පුළුල් අත්දැකීම්.
සමහර සේවාලාභීන්
Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess හි ආයතනික සන්නිවේදන දෙපාර්තමේන්තුව
අන්ඩර් ආමර්/යුනික්ලෝ/ඇල්ඩි හි ඊ-වාණිජ්ය දෙපාර්තමේන්තුව
අලෙවිකරණ දෙපාර්තමේන්තුව.
LV/ගුචි/ෆෙන්ඩි හි
එයාර් චයිනා/ චයිනා සදර්න් එයාර්ලයින්ස් හි අලෙවිකරණ දෙපාර්තමේන්තුව
ෆෝඩ්/ ලැම්බෝගිනි/ බීඑම්ඩබ්ලිව් ආයතනික සන්නිවේදන දෙපාර්තමේන්තුව
ඔගිල්වි ෂැංහයි සහ බීජිං හි ව්යාපෘති කණ්ඩායම්/ බ්ලූෆෝකස්/ හයිටීම්
හර්ස්ට් මාධ්ය සමූහය