D: දත්ත සමුදාය

TalkingChina පරිවර්තනය සෑම දිගු කාලීන සේවාදායකයෙකු සඳහාම සුවිශේෂී ශෛලී මාර්ගෝපදේශ, පාරිභාෂික වචන සහ සංග්‍රහයන් ගොඩනඟයි.

විලාස මාර්ගෝපදේශය:

1. ව්‍යාපෘති මූලික තොරතුරු ලේඛන භාවිතය, ඉලක්ක පාඨකයින්, භාෂා යුගල ආදිය.
2. භාෂා විලාස මනාපය සහ අවශ්‍යතා ලේඛනයේ අරමුණ, ඉලක්ක පාඨකයින් සහ සේවාදායක මනාපයන් වැනි ව්‍යාපෘති පසුබිම මත පදනම්ව භාෂා විලාසය තීරණය කරන්න.
3. ආකෘති අවශ්‍යතා අකුරු, අකුරු ප්‍රමාණය, පෙළ වර්ණය, පිරිසැලසුම ආදිය.
4. TM සහ TB පාරිභෝගික-විශේෂිත පරිවර්තන මතකය සහ පාරිභාෂික පදනම.

දත්ත සමුදාය

5. විවිධ අංක, දිනයන්, ඒකක ආදිය ප්‍රකාශ කිරීම වැනි අනෙකුත් අවශ්‍යතා සහ පූර්වාරක්ෂාවන්. පරිවර්තන විලාසයේ දිගුකාලීන අනුකූලතාව සහ ඒකාබද්ධ කිරීම සහතික කරන්නේ කෙසේද යන්න පාරිභෝගිකයින්ගේ කනස්සල්ලට කරුණකි. විසඳුම්වලින් එකක් වන්නේ විලාස මාර්ගෝපදේශයක් සංවර්ධනය කිරීමයි. TalkingChina Translation මෙම අගය එකතු කළ සේවාව සපයයි.නිශ්චිත සේවාදායකයෙකු සඳහා අප ලියන ශෛලී මාර්ගෝපදේශය - සාමාන්‍යයෙන් ඔවුන් සමඟ සන්නිවේදනය සහ සැබෑ පරිවර්තන සේවා පරිචය හරහා රැස් කර ගන්නා අතර, ව්‍යාපෘති සලකා බැලීම්, පාරිභෝගික මනාපයන්, ආකෘති රෙගුලාසි ආදිය ඇතුළත් වේ. ශෛලී මාර්ගෝපදේශයක් මඟින් ව්‍යාපෘති කළමනාකරණ සහ පරිවර්තන කණ්ඩායම් අතර සේවාදායකයා සහ ව්‍යාපෘති තොරතුරු බෙදා ගැනීම පහසු කරයි, මානව බලපෑම් නිසා ඇතිවන ගුණාත්මක අස්ථාවරත්වය අඩු කරයි.

දත්ත සමුදාය1

කාලීන පදනම (TB):

මේ අතර, පරිවර්තන ව්‍යාපෘතියක සාර්ථකත්වයට පදය නිසැකවම යතුරයි. සාමාන්‍යයෙන් පාරිභෝගිකයින්ගෙන් පාරිභාෂික වචන ලබා ගැනීම දුෂ්කර ය. TalkingChina පරිවර්තනය තනිවම උපුටා ගනී, පසුව ව්‍යාපෘතිවල එය සමාලෝචනය කරයි, තහවුරු කරයි සහ නඩත්තු කරයි, එවිට පද ඒකාබද්ධ කර ප්‍රමිතිගත කර CAT මෙවලම් හරහා පරිවර්තන සහ සංස්කරණ කණ්ඩායම් විසින් බෙදා ගනී.

පරිවර්තන මතකය (TM):

ඒ හා සමානව, TM හට CAT මෙවලම් හරහා නිෂ්පාදනයේ තීරණාත්මක කාර්යභාරයක් ඉටු කළ හැකිය. පාරිභෝගිකයින්ට ද්විභාෂා ලේඛන සැපයිය හැකි අතර, ඒ අනුව මෙවලම් සහ මානව සමාලෝචන සමඟ TalkingChina විසින් TM සාදනු ලැබේ. කාලය ඉතිරි කර ගැනීමට සහ ස්ථාවර සහ නිවැරදි පරිවර්තන සහතික කිරීම සඳහා පරිවර්තකයින්, සංස්කාරකවරුන්, සෝදුපත් කියවන්නන් සහ QA සමාලෝචකයින් විසින් TM නැවත භාවිතා කර CAT මෙවලම් තුළ බෙදා ගත හැකිය.

දත්ත සමුදාය2